Hei
Jeg oversetter en ungdomsserie for tv. Det er en del data- og mattereferanser som er litt vanskelige for en filolog. Det er en 14-åring som visst er veldig intelligent som sier "a complex number is called transcendant only if the rational coefficient's polynominal root is a polynominal zero."
Jeg aner jo ikke om dette gir mening, kanskje skal det bare låte uforståelig. Men om det er noen som kan hjelpe meg med en oversettelse, blir jeg i hvert fall fryktelig glad. Takk!
hjelp med engelsk?
Moderators: Vektormannen, espen180, Aleks855, Solar Plexsus, Gustav, Nebuchadnezzar, Janhaa
Et forslag på oversettelse:
"Et komplekst tall kalles transendentalt, kun dersom det kan være roten til et polynom med rasjonale koeffisienter."
Setningen gir forsåvidt mening, rent bortsett fra at komplekse tall ikke er transendentale. Men forklaringen på hva som skal til for at et tall er transendentalt, er riktig.
Står litt om transendentale tall her:
http://en.wikipedia.org/wiki/Transcendental_number
"Et komplekst tall kalles transendentalt, kun dersom det kan være roten til et polynom med rasjonale koeffisienter."
Setningen gir forsåvidt mening, rent bortsett fra at komplekse tall ikke er transendentale. Men forklaringen på hva som skal til for at et tall er transendentalt, er riktig.

Står litt om transendentale tall her:
http://en.wikipedia.org/wiki/Transcendental_number
"Det umulige er bare en midlertidig arbeidshypotese" (A. Næss)